TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1990-08-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
- Types of Aircraft
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- no stagger
1, fiche 1, Anglais, no%20stagger
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
- Types d'aéronefs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- décalage nul
1, fiche 1, Français, d%C3%A9calage%20nul
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cross
1, fiche 2, Anglais, cross
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 2, Anglais, - cross
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 2, La vedette principale, Français
- croix
1, fiche 2, Français, croix
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 2, Français, - croix
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-07-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Electrical Engineering
- Radio Interference
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- signal tracer
1, fiche 3, Anglais, signal%20tracer
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Électrotechnique
- Perturbations radio
Fiche 3, La vedette principale, Français
- détecteur de signal
1, fiche 3, Français, d%C3%A9tecteur%20de%20signal
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- distribution function of the errors 1, fiche 4, Anglais, distribution%20function%20of%20the%20errors
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- loi de distribution des erreurs 1, fiche 4, Français, loi%20de%20distribution%20des%20erreurs
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-07-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Recipes
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- batter bread
1, fiche 5, Anglais, batter%20bread
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- batterbread 2, fiche 5, Anglais, batterbread
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An American bread made of cornmeal [with] a custard-like consistency ... 2, fiche 5, Anglais, - batter%20bread
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[This bread] needs to be eaten with a spoon. Traditionally served with ham. 2, fiche 5, Anglais, - batter%20bread
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Southern dish of corn meal, hominy grits and eggs. 1, fiche 5, Anglais, - batter%20bread
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
hominy grits: Bleached hulled corn, coarsely ground. 3, fiche 5, Anglais, - batter%20bread
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Hominy originally come from the American Indians. 3, fiche 5, Anglais, - batter%20bread
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pain à la semoule de maïs
1, fiche 5, Français, pain%20%C3%A0%20la%20semoule%20de%20ma%C3%AFs
proposition, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-02-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Radiotelephony
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- 3G system
1, fiche 6, Anglais, 3G%20system
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- third-generation system 2, fiche 6, Anglais, third%2Dgeneration%20system
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
3G: third-generation wireless cell phone systems. 2, fiche 6, Anglais, - 3G%20system
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- third generation system
- 3rd-generation system
- 3rd generation system
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Radiotéléphonie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- système 3G
1, fiche 6, Français, syst%C3%A8me%203G
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- système de troisième génération 2, fiche 6, Français, syst%C3%A8me%20de%20troisi%C3%A8me%20g%C3%A9n%C3%A9ration
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La plupart des «systèmes 3G» sont des versions perfectionnées des systèmes de transmission actuels, différentes selon les industriels et selon les pays. 1, fiche 6, Français, - syst%C3%A8me%203G
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
3G : troisième génération de téléphone. 2, fiche 6, Français, - syst%C3%A8me%203G
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- système de 3e génération
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2020-12-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Economics
- Medical and Hospital Organization
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- consumer
1, fiche 7, Anglais, consumer
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- patient-consumer 2, fiche 7, Anglais, patient%2Dconsumer
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
To thrive rather than just survive in today's competitive health care marketplace, every medical practice must acknowledge that the recipient of its services is a consumer, one whose rights must be observed. 3, fiche 7, Anglais, - consumer
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Économique
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 7, La vedette principale, Français
- patient consommateur
1, fiche 7, Français, patient%20consommateur
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- patiente consommatrice 2, fiche 7, Français, patiente%20consommatrice
correct, nom féminin
- patient-consommateur 3, fiche 7, Français, patient%2Dconsommateur
correct, nom masculin
- patiente-consommatrice 2, fiche 7, Français, patiente%2Dconsommatrice
correct, nom féminin
- consommateur 4, fiche 7, Français, consommateur
correct, nom masculin
- consommatrice 5, fiche 7, Français, consommatrice
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Mieux informer le patient consommateur. Le consommateur, qui est aussi patient, doit être plus et mieux informé. Encore faut-il que les organes d'informations soient indépendants et non sous la houlette de l'industrie pharmaceutique [...] 1, fiche 7, Français, - patient%20consommateur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Economía
- Organización médica y hospitalaria
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- consumidor
1, fiche 7, Espagnol, consumidor
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- usuario 1, fiche 7, Espagnol, usuario
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Servicios de salud. 1, fiche 7, Espagnol, - consumidor
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-07-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Marketing Research
- Statistical Surveys
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- design factor
1, fiche 8, Anglais, design%20factor
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Term used particularly in market research to indicate the level of efficiency and reliability of a sample used for a survey. The datum point is that a completely random sample has a design factor of 1.0. If a sample is said to have a design factor of 1.2 this means that the standard error for the resulting survey findings is increased by a factor of 0.2 or 20 per cent. 1, fiche 8, Anglais, - design%20factor
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Étude du marché
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- coefficient de fidélité
1, fiche 8, Français, coefficient%20de%20fid%C3%A9lit%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-02-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- answer access code 1, fiche 9, Anglais, answer%20access%20code
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- code de réponse à la recherche de personnes
1, fiche 9, Français, code%20de%20r%C3%A9ponse%20%C3%A0%20la%20recherche%20de%20personnes
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- code de réponse au bip 1, fiche 9, Français, code%20de%20r%C3%A9ponse%20au%20bip
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-10-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Crop Protection
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Assigning values to nondetected/nonquantified pesticide residues in food
1, fiche 10, Anglais, Assigning%20values%20to%20nondetected%2Fnonquantified%20pesticide%20residues%20in%20food
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Pest Management Regulatory Agency, Science policy notice, Ottawa, 2003. 1, fiche 10, Anglais, - Assigning%20values%20to%20nondetected%2Fnonquantified%20pesticide%20residues%20in%20food
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Protection des végétaux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Attribution de valeurs aux résidus de pesticides non détectés ou non quantifiés dans les aliments
1, fiche 10, Français, Attribution%20de%20valeurs%20aux%20r%C3%A9sidus%20de%20pesticides%20non%20d%C3%A9tect%C3%A9s%20ou%20non%20quantifi%C3%A9s%20dans%20les%20aliments
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire, document de principes, Ottawa, 2003. 1, fiche 10, Français, - Attribution%20de%20valeurs%20aux%20r%C3%A9sidus%20de%20pesticides%20non%20d%C3%A9tect%C3%A9s%20ou%20non%20quantifi%C3%A9s%20dans%20les%20aliments
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :